前言

此歌出自於 1940年迪士尼卡通 《Pinocchio 木偶奇遇記》裡頭的插曲

這次被復仇者聯盟 拿來當電影原聲帶 其中只要就是因為這可以表達其中"String"

而被創造出來的奧創 在此諷刺人類被自己限制住 而被創造的他進化成主宰者

人工智慧的不斷自我學習 與創新 即是這次復仇者聯盟主軸 

不僅更讓人期待的是 美國隊長3呢 (漫畫中劇情)

-

Avengers_Age_Of_Ultron_footage_reactiontumblr_ndvwuyGm801qmgmtbo1_500avengers-age-of-ultron-ew-cover-no-words  Z4y15A0  hqdefault

-

【社交軟體 Social Media】

西洋 知音 FaceBook:
http://www.facebook.com/bloggerlovemusic

西洋 知音 Instagram:
http://instagram.com/bloggerlovemusic

西洋 知音 LINE:
http://smarturl.it/LINEbloggerlovemusic

 

FA  INLI  

 

 

西洋 知音 YouTube:
主頻道: http://smarturl.it/bloggerlovemusic
音樂分享頻道: http://hyperurl.co/blm-music-section
影片字幕頻道: http://hyperurl.co/blm-subtitle-section

 
 
 

 

西洋 知音 Dailymotion:
http://www.dailymotion.com/bloggerlovemusic


-

I've Got No Strings (Haunting Avengers Style - Full Song)

-

Pinocchio


螢幕快照 2015-02-28 下午11_Fotor  

Avengers 復仇者聯盟
 
I've got no strings to hold me down /毋魁儡線 能縱我並其馭
To make me fret, or make me frown /也恕無能 使我顰眉愁雲滿面
I had strings, but now I'm free /曾有牽絆 如今我自由了
There are no strings on me /不再有束縛 
 
-
Pinocchio 皮諾丘版本
 
I've got no strings to hold me down /身上沒有魁儡線 操縱我
To make me fret, or make me frown /無能使我皺眉 感到煩厭
I had strings, but now I'm free /曾我為魁儡 現在自由在己
There are no strings on me /不再被約束
 
Hi-ho the me-ri-o /嗨吼 我笑起
That's the only way to be /就是這樣子
I want the world to know /我要讓全世界都知道
Nothing ever worries me /萬事無能使我擔憂
 
I've got no strings so I have fun /沒有魁儡線 自由玩樂
I'm not tied up to anyone /我不為人所控制
They've got strings, but you can see /他們都被操縱著 但你可見
There are no strings on me /我身無魁儡線 自由自在
 
You have no strings, your arms is free /你沒魁儡線 身己自由
To love me by the Zuider Zee /你如海般 有著寬宏大量的愛
Ya, ya, ya, if you would woo /如果你向我求愛
I'd bust my strings for you /我會為了你 切斷所有約束
 
You got no strings, couci couca /你沒魁儡線 但看看你
Your savoir faire is oo-la-la /你的絕活 真厲害
I've got strings, but entre nous /我有魁儡線 但在我們之間
I'd cut my strings for you /我會為了你 切斷一切束縛
 
Down where the Volga flows /跟隨那 伏爾加溪流
There's a Russian rendez-vous /一場俄羅斯的約會
Where me and Ivan goes /我與我愛人的去處
But I'd rather go with you, hey /但我可願跟你去
 
There are no strings on me /我不再被約束著
 

編輯日 2015/2/28

恕有疏失或版權問題請告知  

bgt566@outlook.com 謝謝: )

, , , , , , , , , ,

修羅. 豆豆先生 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 雅
  • zedd i want you to know 可以介紹嗎
  • 有翻譯囉 :)

    修羅. 豆豆先生 於 2015/04/06 20:16 回覆

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼